控制
“也许读者曾经有过,或者正在经历这样的爱情,就是与朝夕思慕的异性朋友相处一段时间后,总想按照自己的意愿去支配另一方(例如,当与异性朋友的关系好到一定程度时,根据情况,就会提出结婚)。但是,如果在交往过程中不把握住彼此之间的感情就会疏远起来。这种“如果对某些事情放置不管,任其而行的话,自己也无法估计且把握事态的发展;如果要达到某种目的,那么,就需要对它进行一些控制”就是控制的本质上的意义。
“控制的英文名为‘control’,根据英日辞典的解释,控制的意思有支配、管束、管制、管理、监督,以及抑制、镇压等。如果根据这些译意对控制下定义,还不如前述的定义更容易理解。”
以上两段文字为“21世纪电子电气工程师系列”之《自动控制》,第一章“自动控制的概念”第一节“控制的意义”前两段对控制的定义。
作者:[日] 正田英介,春木 弘 译者:卢伯英
当然在此我不是要写书评,不是要详细介绍这本书的在学术方面的价值,不然我不会辛辛苦苦把以上两段文字敲上来。再说了,这还是我们本学期刚刚开设的课程。当时摆老师给我们介绍这本书的时候,第一眼便看到开篇的基本概念中对控制一词的定义的说明。胖子说,很生动,很形象。的确,像胖子这么不懂词语的人都能在小日本的解释下深刻了解“控制”的含义,可见一斑,小日本的确会打比方。不管再怎么抽象的词语经过这么一“异性朋友之间的关系”的比拟,立马豁然开朗,至少胖子就是。
由此可见再怎么严肃的学术术语都可以被这么形象地大众化地解释出来,还能让胖子这类除了网游对大学课程丝毫兴趣没有的学生们,产生想对课本多看几眼的念头是及其难得的。当然,这还不能排除胖子是本着多看几眼书中作者重复拿“异性朋友之间的关系”来打的生动的比方的语句来坚持看下去的。但不管怎么说,这都是一种进步。可见小日本是深黯大学生们饥渴的求知欲和性欲的心理。
用胖子的话说就是:书中精彩之处颇多,论理之处亦能折服人。狂汗,这话想不到居然还会从这小子嘴里面冒出来,全班人皆惊讶。